Значения имён персонажей в Genshin Impact (с Фонтейном)
Опубликовано 18.03.2022У персонажей в Genshin Impact разнообразные и необычные имена, взятые из множества языков и культур. В этой статье собраны объяснения значений имён персонажей Genshin Impact и забавные и интересные факты, связанные с ними.
Большинство информации здесь не является официальной и основано на общедоступных литературных и интернет-источниках. Сама компания HoYoverse зачастую не предоставляет «каноничные» объяснения имён персонажей, но если Вы найдете расхождения в наших исследованиях и информации от разработчиков, следует считать версию разработчиков правильной.
Персонажи будут сгруппированы по регионам. Такие герои, как Мона или Альбедо, которые, по сути, не являются уроженцами Мондштадта, но считаются представителями Мондштадта, будут перечислены в своих регионах именно таким образом.
Фонтейн
- Клоринда (Clorinde) - названа либо в честь героини Клоринды из поэмы «Освобожденный Иерусалим» за авторством неаполитанского поэта Торкватто Тассо, либо в честь ряда французских военных кораблей, носивших то же имя.
- Линетт (Lynnette или Lynette) - происходит от уэльского имени Eluned, что означает «идол» или «изображение».
- Лини (Lyney) - вероятно, вариация имени Lynne (имеет огромную массу альтернативных написаний), которое происходит из Уэльса и означает «озеро».
- Навия (Navia) - происходит из кельтских языков, где было взято из протоиндоевропейского слова Nehus, что означает «плыть». Navia назвается река в испанском регионе Галисия, для которой это слово означает «река (судоходная)», к этому топологическому названию обычно привязывают Navia как фамилию.
- Нёвиллет (Neuvillette) - уменьшительная форма слова Neuville, что является производным от латинского Nova Villa, что означает «новый дом». Это также местная фамилия, которая относится к большому количеству мест во Франции и Канаде.
- Ризли (Wriothesley) - одна из благородных фамилий Англии, происхождение которой относится к XII веку. Эту фамилию носили многие английские дворяне и государственные деятели, включая офицеров Геральдической Палаты, занимающейся решением вопросов геральдики (гербов) Соединённого Королевства и Содружества (кроме Шотландии, Канады и ЮАР).
- Сигвайн (Sigewinne или Sigewine) - имя, взятое от Sigeminne из германских героических легенд Ortnit и Hugdietrich. По другой версии, происходит из старого англо-саксонского языка в форме Sigewine. Значение этого слова точно не известно, однако, от него может быть образована популярная фамилия и топологическое название Simpson, что здесь будет означать «владение/место, где живёт Сигвайн».
- Фремине (Freminet) - французское имя Fréminet. В 1772 году парижанин Сьер Фремине создал приспособление, которое можно назвать прототипом современных аквалангов - состоящее из шлема, двух эластичных труб, резервуаров для воздуха и костюма.
- Фурина (Фокалорс) - взято от имени Furrina, которое носила малоизвестная римская богиня источников воды. От этого имени произошло латинское Fervere (пузырение/кипение) и английское Fervent, что означает «пылкий/страстный». Фокалор - демон Гоэтии, управляющий 30 легионами духов и морскими бурями.
- Шарлотта - женская форма имени Шарль, означает «сильная, энергичная».
Сумеру
- Аль-Хайтам - Вероятно, отсылка на исламского астронома, математика и физика Золотого века Хасана ибн аль-Хайтама (араб. ابن الهيثم). Он наиболее известен своими работами в области оптики. Пионер в области научного метода, ввиду чего его часто называют «первым настоящим учёным».
- Дори - Имя Дори (ивр. דּוֹרִי) это гендерно-нейтральное имя еврейского происхождения, которое означает «дар» или «моё поколение».
- Дэхья - Распространенное арабское имя (возможно значащее свет или рассвет), вероятно, отсылка к Дэхье аль-Кахине (араб. الكاهنة ديهيا), королеве Ореса (регион в горах восточного Алжира), которая после победы над Омейядами, стала правительницей всего Магриба (регион в Северной Африке).
- Кавех (перс. کاوه) - изначальное значение этого имени неизвестно, однако так звали древнего легендарного кузнеца из персидского эпоса. Этот человек возглавлял восстание против царя-тирана Заххака. На русский язык имя Кавеха также может быть переложено как «Каве».
- Кандакия/Кэндис (на мероитском языке 𐦲𐦷𐦲𐦡) - происходит от титула Кандаке, королевы или королевы-матери в древнем африканском королевстве Куш; также означает «ясный/чистый, невинный». Кандакия как царица Эфиопии упоминается в Деяниях Апостолов, 8:27.
- Коллеи - точно не известно, но возможно, это искажение персидского/иранского имени Колали (کلاله), что может означать «рыльце цветка» и «вьющиеся волосы».
- Кусанали (Нахида) (Кусанали на языке санскрит пишется как कुशनालि, Нахида نهضة на арабском/урду) - Имя Кусанали, вероятно, относится к Кусанали-Джатаке, одному из стихотворений в Джатаке, серии из 547 буддийских стихов, подробно описывающих предыдущие рождения Будды. Кусанали-Джатака подробно описывает встречу с древесным духом. Само слово «Кусанали» происходит от санскритских слов куса («куса-трава», десмостахия двуперистая, священное растение, используемое в индуистских церемониях) и нахи (полый стебель или трубка). Нахида на арабском означает «нежная, возвышенная». Так называется род тропических Южно-Американских бабочек.
- Лайла (араб. ل,يلى Лейла) - означает «сумерки» или «ночь». Имеет массу вариантов написания, например, Лейла, Лейли, Лейля, Ляйля, Лейле и так далее.
- Нилу - Женское имя, означающее «водяная лилия, лотос». Это персидское имя обычно используется в качестве уменьшительно-ласкательного для полного имени Нилуфар (перс. نیلوفر).
- Сайно - греко-латинская приставка, означающая принадлежность к собачьим (биологическому типу). Он носит титул генерал Махаматра (тамил. மகாமாத்திரா), что в переводе значит «офицер нравственности» - титул, учрежденный индийским императором Ашокой (годы правления 269–233 гг. до н.э). Полный титул Дхамма Махамата, «Инспекторы Дхармы». Очевидно, это был класс высокопоставленных чиновников, которые отвечали за различные аспекты управления и правосудия.
- Тигнари - Имя Тигнари является отсылкой на андалузского араба-мусульманина Аль-Тигнари (араб. الطغنري), бывшего видным агрономом, ботаником, поэтом, путешественником и врачом в конце 11 века. Аль-Тигнари написал трактат по агрономии под названием Зухрат аль-Бустан ва-Нузхат аль-Адхан (Слава сада и отдых разума). В книге он описал свое путешествие на Ближний Восток и поделился своими наблюдениями касаемо сельского хозяйства и других тем.
- Фарузан (перс. فَروزان) - Скорее всего, является совмещением двух персидских имён - Форузан (сияющая) и Фарзан (мудрый).
Мондштадт
- Альбедо - латинское слово, означающее «белый» (цвет). Это прежде всего термин из алхимии, где альбедо означает стадию «Великого делания» (Magnum Opus). Альбедо означает очищение и процесс сотворения сознания, белизну жизни, символизируемую молоком, которым «питается душа». Это связано с предысторией Альбедо (персонажа), в том, что он является искуственно созданным человеком.
- Барбара - происходит от греческого βάρβαρος, что означает «чужой» или «скиталец». Что касается статуса Барбары в Genshin как церковной служительницы, такое имя носила Святая Варвара Илиопольская (Saint Barbara), которая считается защитницей от внезапной и насильственной смерти. Это, кстати, соответствует роли Барбары как целительницы и воскресительницы (с C6) в игре. Что забавно, имя Святой Варвары также использовалось для телесериала Санта-Барбара, того самого, в котором было 2137 серий. Она носит фамилию отца, Пегг, которая происходит из средневекового английского и означает «изготовитель колышков».
- Беннет - английское имя, производное от Бенедикт, которое, в свою очередь происходит от Benedictus. Означает «благословенный». Забавный факт - это также фамилия 13-го (действующего на момент написания) премьер-министра Израиля, Нафтали Беннета.
- Венти - происходит от латинского «ventus», множественным числом которого является. Означает «ветер» или «буря». Также означает «двадцать» в переводе с итальянского.
- Джинн - имя, истоки которого уходят к древнееврейскому языку, хотя свою окончательную форму оно приняло во французском. Прототип этого имени пишется как יוֹחָנָן и означает «Господь милостив». Родственных широкоупотребительных имен у этого имени полно: Жанна, Иван, Иоанна, Йоханнес, Йоханна, Джейн, Жан, Яна и так далее. Её фамилия Гуннхильдр (которую она, в отличие от Барбары, взяла по матери) относится к германским/нордическим и состоит из слов Gunn и Hildr, причём оба означают «война, бой», а также может являться отсылкой к мифической героине исландских легенд, где фигурирует Gunnhildr konungamóðir (Гуннхильд Мать Конунгов).
- Дилюк - еще одно латинское имя, происходящее от слова dīlūculum, что означает «Рассвет». Это несколько забавно, учитывая, что так же называется винокурня, которой он владеет. Его фамилия Рагнвиндр нордического происхождения и означает «бог ветра».
- Диона - греческое имя, происходящее от Διόνυσος (Дионис, также известный как Бахус и Вакх), бог вина и виноделия. Это можно связать с работой Дионы в таверне. Возможно, Драфф, её отец, имел какое-то влияние на выбор имени Дионы её матерью, так как он большой любитель вина.
- Кли - означает «клевер» в переводе с немецкого.
- Кэйа - у его имени нет точно определенного происхождения. Один из вариантов - индийское имя केया (правда, судя по всему, женское - Кея), означающее «цветок сезона дождей». Его фамилия Альберих означает «правитель эльфов» и является родственной английскому имени Оберон. Имя Альберих взято из «Песни о нибелунгах».
- Лиза - может быть краткой формой имен Элизабет/Елизавета или Мелисса. Означает «Бог мой – клятва» или «почитающая Бога». Среди нашей аудитории, скорее всего, Лизам и Варва́рам легче всего найти своих тёзок в Genshin Impact.
- Мика - сокращенная форма от имени Микаэль (Михаил, Майкл). Происходит от еврейского מִיכָאֵל, что означает «Кто как Бог» или «подобный Богу».
- Мона - имя, встречающееся во множестве культур и имеющее разные значения в них. Оно может означать «благородная» (ирландский и кельтский языки), «моя леди» (итальянский, от слова «Мадонна»), «желание» или «мечта» (арабский), «луна» (древний английский). Её фамилия Мегистус означает «великая» по-гречески.
- Ноэлль - имя, которое также может быть написано Ноэль, Noël или Noel. Это имя, которое в переводе со французского означает «Рождество» и обычно означает, что ребёнок родился близко к празднику Рождества. День рождения у Ноэлль в Genshin Impact 21 марта, что довольно далеко как от общепринятой даты (25 декабря), так и от «православного Рождества» (7 января).
- Рэйзор - английское слово, означающее «бритва», «режущий инструмент» и обычно символизирует чрезвычайную остроту (например, выражение «razor sharp»).
- Розария - итальянское/испанское/португальское имя, женская форма имени Розарио. Оно происходит от вещи, называемой «розарий» (венок из роз). Это католические чётки, представляющие собой цепочку с крестом, по которым читают молитвы.
- Сахароза - химическое соединение, сахар, сделанный из одной молекулы глюкозы и одной молекулы фруктозы. Имеет формулу C₁₂H₂₂O₁₁ и вырабатывается растениями, такими, как сахарная свекла, из которых потом получают обыкновенный сахар.
- Тома - вариация написания имени Томас или Том. Оно происходит от древнееврейского תוֹמָאס (Фома, как апостол Фома). Означает «близнец».
- Фишль (Эми) - немецкое уменьшительное от Fisch (рыба), следовательно «рыбка». Её (выдуманная) фамилия фон Люфтшлосс Нарфидорт означает «из небесного замка Нарфидорт». Люфтшлосс означает «воображаемое место» по-немецки. Её настоящее имя, Эми, происходит от французского Aimée, означает «возлюбленная» и может быть сокращением от Аманда, Амелия или Амита.
- Эмбер - имя арабского происхождения, означающее «янтарь». Также можно приплести сюда похожее слово Ember, которое переводится как «тлеющий уголёк».
- Эола - греческое женское имя, произошедшее от древнегреческого выражения εὔλαλος, что означает «сладкоголосая» или «речистая». Это несколько проявляется в том, что у Эолы довольно своеобразная манера речи. Несмотря на сходство с широкоупотребимым именем Юлия, они не имеют общих корней, родственным является имя Евлалия, которое входит в православный календарь. Её фамилия Лоуренс может быть связана с латинским Laurentius или древнегреческим Lavrenti, и означает «сияющая».
Ли Юэ
- Бай Чжу (白术) - китайское название лечебного корня атрактилодеса крупноцветкового. Он часто используется для лечения недугов селезёнки и пищеварительного тракта.
- Бэй Доу (北斗) - полярная звезда. Эта звезда играла ключевую роль в ранней корабельной навигации, и поэтому имя можно назвать подходящим. Beidou - это также название китайского конкурента американской системы навигации GPS и российской/советской ГЛОНАСС.
- Гань Юй (甘雨) - дословно «сладкий дождь», отсылка к индуистской/буддийской легенде о священной сладкой росе, которая наделяла выпивших её чудесными силами или бессмертием.
- Е Лань (夜兰) - означает «ночная орхидея». Впервые в игре Е Лань встречается в кромешной тьме Подземных шахт Разлома. В китайской культуре орхидеи имеют множество символических значений, и могут быть названы 王者之香, что означает «аромат царей».
- Кэ Цин (刻晴) - имя, в котором 刻 означает «мгновенно», «разрезать», «высечь/рассечь», а 晴 - «ясная погода» или «чистое небо». Это можно понять как «вмиг создающая ясную погоду», что связано с прямолинейным и серьёзным подходом Кэ Цин к решению проблем.
- Нин Гуан (凝光) - дословно «сконцентрированный свет». Это выражение из классического, или древнего китайского языка, использовавшееся в поэзии.
- Син Цю (行秋) - дословно «идущая/проходящая осень».
- Синь Янь (辛焱) - в этом имени 辛 может значит «острый (вкус)», «трудный/тяжёлый», «восьмой» и «страдание», а 焱 - «пламя» (состоит из трёх иероглифов, означающих «огонь»). Чаще всего её имя понимается как «острое пламя».
- Сян Лин (香菱) - сладкий/ароматный рогульник (водяной орех). Сян Лин, к слову, редкий персонаж из Ли Юэ, чья фамилия известна (по её отцу, шефу Мао). Таким образом её полное имя - Мао Сян Лин (卯香菱). 卯 может означать много чего, например «четвёртая земная ветвь» из китайской системы зодиака, которой соответствуют кролик, восток, весна, второй месяц по лунному календарю и время с 05:00 по 07:00. Её питомец Гоба (锅巴) делит своё имя с блюдом китайской кухни - хрустящим или опалённым рисом, который выглядит, как спёкшаяся в одну тонкую корочку масса риса светло-оранжевого цвета.
- Сяо (魈) - «демон». Название одного из демонов из китайской мифологии, который обитает в горах.
- Ху Тао (胡桃) - «грецкий орех» или «орех пекан». Более употребительное в китайском языке название грецкого ореха, однако, «хетао» (核桃). Забавный факт - из-за того, что китайские иероглифы имеют другие чтения в японском языке, где они тоже используются, имя Ху Тао может быть ошибочно прочитано как более популярное чтение Куруми.
- Ци Ци (七七) - «семь семёрок» или «семижды семь». Также имеет альтернативное значение в контексте буддизма как «благоприятное перевоплощение усопшего». Это ритуал, который длится 49 (семижды семь) дней после смерти и, по-видимому, служит обеспечению более удачного перевоплощения покойного в следующей жизни. В японском языке её также зовут 七七, но её имя читается как «Нана» (не самое общеупотребительное чтение сразу двух символов 七, как раз применимое к женскому имени; 七 может читаться как «нана» сам по себе).
- Чжун Ли (钟离) - в его имени 钟 означает «час», «время», «измерение времени», а 离 - «удалиться», «уйти», «расстаться». Это можно осмыслить как «время уходить», отсылка к его истории, в которой он уходит как бог Ли Юэ.
- Чун Юнь (重云) - в этом имени 重 означает «слой» или «повторение», а 云 - «облако». Некоторые трактуют его имя как «слои облаков».
- Шэнь Хэ (申鹤) - тоже комбинация иероглифов, где 申 означает девятую земную ветвь в системе зодиака, а 鹤 - «журавль». 申 в её имени также может являться вариацией 神 (этот знак, кстати, встречается в китайском названии Genshin Impact и связан с некоторыми ключевыми элементами игры), что означает божественность. В даосизме этот символ также означает бессмертие. Таким образом, Шэнь Хэ можно истолковывать как «бессмертная журавлиха» или «божественная журавлиха».
- Юнь Цзинь (云堇) - имя, в котором 云 означает «облако», а 堇 - «фиалка».
- Янь Фэй (烟绯) - скорее всего, «дымчато-алый» или «багровый», как цвет печатей в названии её навыков.
- Яо Яо (瑶瑶) - здесь 瑶 (Яо) означает «драгоценный нефрит».
Кстати, поскольку китайский и японский языки зачастую используют одни и те же символы (в японском - кандзи), но с разным чтением и значениями, интересно пронаблюдать, как меняются чтения имён персонажей из Ли Юэ в японском переводе. В русскоязычной локализации для персонажей из Ли Юэ используется китайское чтение, поэтому многим из вам японские варианты могут показаться необычными.
Кит. чтение | Яп. чтение |
Бай Чжу | Бякудзюцу |
Ци Ци | Нана |
Кэ Цин | Кокусэй |
Ху Тао | Футао * |
Шэнь Хэ | Синкаку |
Сяо | Сёу |
Чжун Ли | Щёури |
Гань Юй | Кан-у ** |
Син Цю | Юкуаки |
Синь Янь | Син-ен |
Бэй Доу | Хокуто |
Чун Юнь | Чоу-ун |
Сян Лин | Сянрин |
Юнь Цзинь | Ункин |
Янь Фэй | Енхи |
Нин Гуан | Гёко |
Е Лань | Иеран |
Яо Яо | Ёо-ё *** |
* - в японском ряд слогов с началами на «х» и «ф» совмещен, и «ху» (フ) читается скорее как «фу».
** - «н» и «у» не читаются как слог «ну» и записаны в транскрипции катаканой раздельно カンウ вместо カヌ (как было бы, если бы между «н» и «у» не было паузы).
*** - в японском переводе имя Яо Яо написано катаканой (ヨォーヨ).
Инадзума
(Список отсортирован алфавитно по именам, но поскольку фамилии в Японии принято писать первыми, они идут в начале, из-за чего может показаться, что строки идут не по порядку).
- Камисато Аяка (神里綾華) - фамилия брата и сестры Камисато (神里) состоит из кандзи 神 (бог, дух, высшее создание) и 里 (деревня, родительский дом), что можно толковать как «родина/место происхождения богов». Имя Аяка означает «твиловый цветок» (твил - вид ткани), некоторые стиллизуют его как «шёлковый цветок». Благодаря тому, что в Японии кандзи могут иметь вариации чтения, фамилию 神里 также можно прочитать как Камизато и Канзато, а имя 綾華 - как Рёка.
- Камисато Аято (神里綾人) - от имени Аяки его имя отличает только один кандзи, 人, что означает «человек» (подразумевается взрослый человек). Дословно это означает «твиловый человек».
- Горо (ゴロー) - его имя записано катаканой. Катакана сама по себе ничего не означает. ゴロゴロ на японском используется для описания звука раскатов грома, рычания, грохота, и так далее.
- Наганохара Ёимия (長野原宵宮) - 宵宮, или Йоимия, дословно «вечерний храм» означает фестиваль, который проводится накануне основного фестиваля. Например, если фестиваль проводится на 2-ое воскресенье месяца, то его йоимия будет на 2-ую субботу месяца (т.е. прямо перед фестивалем). 長野原, её фамилия, также является названием небольшого города в Японии (Наганохара в префектуре Гумма). 長 может значить долгий, старший, лучший и лидер, 野 - поля, равнины, обыденная жизнь, 原 - оригинальный, первозданнный, дикая местность.
- Аратаки Итто (荒瀧一斗) - 一斗 (Итто) означает сосуд в 18 литров (и соответствующую меру объема жидкости) или дословно «один ковш» (для сакэ). Возможно, это как-то можно связать с тем, что они (японские демоны) в легендах часто пьют алкогольные напитки из огромных чаш и сосудов. 荒瀧 (Аратаки) означает «бурный/дикий водопад».
- Каэдэхара Кадзуха (楓原万葉) - 万葉 (Кадзуха) означает «десять тысяч листьев», и также может читаться как «маньёу». Это связано с 万葉集 (Маньёу-сю), древним сборником японской поэзии из VIII века, стихи из которого во время использования Взрыва стихии цитирует Кадзуха. 楓原 (Каэдэхара) означает «кленовая роща».
- Кирара (綺良々) - в этом слове 綺 означает «красивая» (как тонкая шёлковая ткань), а 良々 (так обозначается повторение двух кандзи 良) - «хорошая, угодная».
- Сангономия Кокоми (珊瑚宮心海) - 心海 (Кокоми) может также читаться как Киёми и Кокоа. 心 может означать «сердце», а 海 - «море» или «океан». Таким образом, Кокоми можно истолковать как «сердце моря». 珊瑚宮 (Сангономия) означает «коралловый храм/дворец».
- Сёгун Райдэн (Эи) (雷電将軍) - 雷電 (Райдэн) означает «гром и молния», а 将軍 (Сёгун) - исторический титул в Японии, носимый кастой наследственных военачальников. Правительство сёгуна называлось 幕府 (бакуфу), и в определенный период истории Японии сёгуны имели центральную власть, в то время как император имел символическую власть без политической силы. 影 (Эи) означает «тень» или «силуэт», что связано с историей Сёгуна Райдэн и ёё секретом.
- Кудзё Сара (九条裟羅) - несмотря на то, что имя Сара встречается в большом разнообразии языков и культур, имя Сары здесь написано кандзи и не имеет отношения к древнееврейскому и арабскому вариантам имён. 裟羅 это вариативное написание имени 沙羅, что означает «шорея исполинская». Это дерево в буддизме является символов преходящей славы, как описано в Хэйкэ-но-моногатари: «краски цветов шореи гласят истину, что процветающее должно прийти в упадок». Это можно сравнить с историей клана Кудзё в Genshin (параллельно описанной в Хэйкэ-но-моногатари истории падения клана Тайра). 九条 (Кудзё) - это древняя семья японских аристократов, основанная в XIII веке. Это была одна из семей, члены которой могли претендовать на чрезвычайно престижную позицию сэссё - регента при императоре-ребёнке.
- Саю (早柚) - дословно «быстрый цитрон (сладкий лимон)».
- Куки Синобу (久岐忍) - 久岐 состоит из кандзи, которые означают «давнее прошлое» и «распутье» или «публичное место» (арена, сцена, театр). 忍 - это кандзи, означающее ниндзя или шиноби (эти два чтения равноправны - одно считается онъёми, китайским чтением, а другое - кунъёми, японским чтением).
- Тома (トーマ) - имя написано катаканой и само по себе ничего не значит. Логически это объясняется тем, что Тома не инадзумец и родился в Мондштадте. Значение его имени описано в сегменте о Мондштдатских персонажах.
- Яэ Мико (八重神子) - 神子 (Мико) здесь означает синтоистскую жрицу, служительницу храма. 八重 (Яэ) означает «многослойный», что можно соотнести с многосторонним и загадочным персонажем этой героини.
- Сиканоин Хэйдзо (鹿野院平蔵) - 鹿野院 состоит из иероглифов, означающих «олень», «дикая природа» и «сооружение/учреждение». 平蔵 же японское имя, которое также может читаться как Хиракура и Хиразо, состоит из символов «честный/гладкий» и «складывать/хранить».
Аналогично ситуации с персонажами Ли Юэ в Японии, персонажей из Инадзумы в китайской озвучке читают по-другому. В русскоязычной локализации используется японское чтение, поэтому интересно будет посмотреть на разницу в чтении в китайской версии. В китайском, правда, чтение намного сложнее передать русским языком, так что лучше послушайте, как они называют себя и друг друга в игре с китайским языком озвучки. Для иллюстрации ниже приведены транслитерации имен из Инадзумы в китайском языке на русский.
Кандзи | Яп. чтение | Кит. чтение |
神里綾華 | Камисато Аяка | Шэнь Ли Лин Хуа |
神里綾人 | Камисато Аято | Шэнь Ли Лин Жэнь |
長野原宵宮 | Наганохара Ёимия | Чан Е Юань Сяо Гун |
荒瀧一斗 | Аратаки Итто | Хуан Лун И Доу |
楓原万葉 | Каэдэхара Кадзуха | Фэн Юань Вань Е |
綺良々(綺良良) | Кирара | Ци Лян Лян |
珊瑚宮心海 | Сангономия Кокоми | Шань Ху Гун Синь Хай |
雷電将軍 | Сёгун Райдэн | Лэй Дянь Цзян Цзюнь |
九条裟羅 | Кудзё Сара | Цзю Тяо Ша Ло |
早柚 | Саю | Цзао Ю |
八重神子 | Яэ Мико | Ба Чжун Шэнь Цзы |
久岐忍 | Куки Синобу | Цзю Ци Жэнь |
鹿野院平蔵 | Сиканоин Хэйдзо | Луеюань Пинцзан |
五郎 * | Горо | У Лан |
托马 * | Тома | То Ма |
* - Поскольку имена Томы и Горо написаны катаканой, в китайском языке они заменяются иероглифами (китайский язык имеет только иероглифическую письменность, в то время как японский имеет еще два слоговых алфавита).
Прочие
Поскольку игровой персонаж из Снежной у нас всего один, он пока не будет выделен в отдельный сегмент. В этом сегменте также перечислены персонажи без привязки к конкретному региону.
- Тарталья (Чайльд/Аякс) - Тарталья - это персонаж-маска из итальянской комедии дель арте, или импровизационных спектаклей, где роли актеров определялись масками. В переводе с итальянского это означает «заика». Чайльд происходит от древнеанглийского Cild, что означает молодой лорд - сын из дворянского рода, который пока еще не достиг титула рыцаря. Аякс происходит от греческого Αἴας, что означает «орёл».
- Итэр/Изер/Итер - имя протагониста мужского пола происходит от aether (эфир) - названия пятой стихии в древней науке, верхних слоёв неба и нескольких классов химических соединений. В китайской озвучке его зовут Кон (небо), в японской - Сора (небо), в корейской используется транслитерация английского имени.
- Люмин/Люмине - имя протагониста женского пола - устаревший транзитивный глагол в английском языке, означающий «осветить». В китайской озвучке она Инь (свет/свечение), в японской - Хотару (светлячок), в корейской опять используется транслитерация.
- Элой - по одной версии происходит от латинского слова Aloyisia, и тогда её имя означает «прославленная воительница». По другой - это искажение слова «alloy», «сплав» по-русски. Учитывая, что антагониста в Horizon Zero Dawn зовут Рост (от «rust», «ржавчина»), эта версия является предпочтительной, так как одно из основных преимуществ сплавов металлов в их устойчивости к ржавению.